Вопросы к Юристу

Деловой документ на английском языке с переводом: Акт приемки услуг

Appendix No 1
to the Consultancy Services Contract No _____ dated “___” _______ 200__

ACT of ACCEPTANCE of SERVICES
under the Consultancy Services Agreement No ____ dated “___” _______ 200__

We, the undersigned, [Name and title of the representative for the Consultant], on part of the Consultant, and [Name and title of the representative for the Company], on part of the Company, executed this Act:

  1. The Consultant provided consulting Services under the Contract No ____ dated ________, 200__, during the period from _________, 200__ to _________, 200__.
  2. The services were provided on due and timely basis.
  3. The Company accepted the results of the Services in form of Report under the Contract No ____ dated __________ , 200__.
  4. The quality of the Services provided complies with terms and conditions of the Contract. No deviation from the Contract or other drawbacks in the work of the Consultant was disclosed by the Company.
  5. An amount due to Consultant in accordance with the Contract constitutes _______ US Dollars, excluding VAT (indicate the VAT rate effective at the moment of this Act execution), whose amount is __________ US Dollars.

SUM TOTAL: ______ (___________) US Dollars.

[Name of Consultant]

______________ [Signature] _______ [Date]

[Name of Company]

______________ [Signature] _______ [Date]

Приложение № 1
к Договору на оказание консультационных услуг № ____ от «___» ______ 200_ г.

АКТ ПРИЕМКИ УСЛУГ
по Договору оказания консультационных услуг № ___ от «___» ______ 200_ г.

Мы, нижеподписавшиеся, (ФИО и должность представителя Консультанта), со стороны Консультанта, и (ФИО и должность представителя Компании), со стороны Компании, подписали настоящий акт:

  1. Консультант предоставил консультационные услуги в соответствии с Договором № ___ от ________ 200__, в течение периода с _________ 200_ г. по ________ 200_ г.
  2. Услуги были предоставлены должным образом и своевременно.
  3. Компания приняла услуги в форме отчета в соответствии с Договором № ___ от _______ 200_ г.
  4. Качество предоставленных услуг соответствует условиям и положениям Договора. Отклонений от Договора или других недостатков в работе Консультанта Компанией не выявлено.
  5. Сумма, причитающаяся к уплате Консультанту в соответствии Договором, составляет _______ долларов США, исключая НДС (указать ставку НДС, действующую на момент подписания настоящего Акта), сумма которого составляет _______ долларов США.

ОБЩАЯ СУММА: __________ (__________) долларов США.

Источник: Русский форум Англии “Понаехали Тут!” http://www.ponaehalitut.co.uk/

Act of Acceptance

Appendix No 1
to the Consultancy Services Contract No _____ dated “___” _______ 200__

ACT of ACCEPTANCE of SERVICES
under the Consultancy Services Agreement No ____ dated “___” _______ 200__

We, the undersigned, [Name and title of the representative for the Consultant], on part of the Consultant, and [Name and title of the representative for the Company], on part of the Company, executed this Act:

  1. The Consultant provided consulting Services under the Contract No ____ dated ________, 200__, during the period from _________, 200__ to _________, 200__.
  2. The services were provided on due and timely basis.
  3. The Company accepted the results of the Services in form of Report under the Contract No ____
.

Остальная часть документа закрыта!
Чтобы получить полный доступ к закрытому разделу сайта, пожалуйста,

Акт выполненных работ 🔦, на английском языке образец

Lets live it up!Morning after — похмельеName is mud — дело дрянь. If boss will know about that my name is mud — Если шеф узнает об этом, то я в задницеNow hiring — то же что и «help wanted». Короче там есть работа. Иди туда!Nuts — психNope — тоже что и NoOdd ball — ненормальный, странныйOff age — достаточно взрослый.Out of the blue — как гром среди ясного неба Pet — домашнее животное, любимецPeanutbutter — арахисовое маслоPine — сосна и вообще любое хвойное дерево. Для них что сосна, что пихта, что елка — все одно — pine.Purm me — извините. От слова «пардон»Purse — дамская сумочкаRack your brain — шевели мозгами!Refund — возврат денег, депозита.Sack in/ sack out — отрубаться, идти спать.Screw aruond- валять дуракаServer — официант(ка)Shot — одна порция.

400 bad request

Carry away — волновать, тащиться. This music was so cool, I was carried awayCash — наличкаCash in on — поймать удачуChick — заметная свой внешностью или поведением девушкаCoco — «кокосовый» — чернокожий или цветной. Так что песня «Coco Gumbo» переводится как «чернокожий придурок»Collect call — звонок за счет того, кому звонятConnection fee — плата за соединение в телефонных разговорахCozy up — подстраиваться, стараться понравиться кому-тоCrash the gate — вламыватьсяCustomer — клиентDate — свидание, ходить на свидание.Deadpan — с каменным выражением лица, без эмоцийDelivery — доставка на домDeposit — как глагол означает «класть деньги на счет»Dig — въезжать, пониматьDiushe — Слово «дюш» тоже очень грубое ругательство в адрес человека, но в лицо его не говорят.Dude — ну это все знают, «чувак»Fase the music — получать по заслугамFall over — выворачиваться на изнанку, старатьсяFun — веселье.

Информационные материалы партнеров международного центра услуг

Москва » » 201_ г. Наименование работ: перевод материалов с русского на английский и с английского на русский. Мы, нижеподписавшиеся, от лица Заказчика генеральный директор ООО « » , действующий на основании Устава, и Исполнитель , 19 года рождения, ИНН – , паспорт № , выданный г., УВД МО, удостоверяем, что составили настоящий акт сдачи-приемки работ по переводу текста с иностранного языка о том, что Исполнителем выполнен, а Заказчиком принят исполненный заказ на сумму ( тысяч ) рублей. Наименование работ Количество слов Цена за слово Итого С русского на английский С английского на русский Всего Выполненная работа удовлетворяет условиям договора, в надлежащем порядке оформлена и передана Заказчику.

Деловой документ на английском языке с переводом: акт приемки услуг

Источник: Русский форум Англии “Понаехали Тут!” http://www.ponaehalitut.co.uk/ Act of Acceptance Appendix No 1to the Consultancy Services Contract No dated “ ” 200 ACT of ACCEPTANCE of SERVICESunder the Consultancy Services Agreement No dated “ ” 200 We, the undersigned, [Name and title of the representative for the Consultant], on part of the Consultant, and [Name and title of the representative for the Company], on part of the Company, executed this Act:

  1. The Consultant provided consulting Services under the Contract No dated , 200 , during the period from , 200 to , 200 .
  2. The services were provided on due and timely basis.
  3. The Company accepted the results of the Services in form of Report under the Contract No

Акт сдачи-приемки работ по переводу текста с иностранного языка

Например, порция водки, выпитая залпом — one shotSkid row — трущебыSlug — спиртное которое можно выпить просто залпомSoda — любые газированные напиткиStuff — может быть все что угодно. Содержимое сумки, начинка пирога, любые материальные и не материальные предметы во множественном числе.Sugar daddy — спонсор, причем слово довольно вульгарноеTips — чаевыеTipsy — слегка пьянаяToll fee — когда нет connection feeTwo time — изменять, встречаться одновременно с 2-мя.Under age — не достигший нужного возрастаVanity case — косметичкаVibes — флюидыWallet — бумажникWarm up — разогревXtс — экстазиYah — еще одна форма от you. See yah!Yayo — кокаинYope — от yesZero hour — Час ноль или время Ч.

Время какого-то важного события. Но это больше военный термин (1 votes, average: 5,00 out of 5) Loading…

См. также в других словарях:

акт выполненных работ — сущ. (подписывается обеими сторонами, в котором указывается, что работы выполнены в согласованном объеме и согласованного качества и стороны взаимных претензий не имеют) acceptance certificate certificate of completion (completion certificate)… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Акт приемки работ — первичный документ, регистрирующий факт выполнения и объем выполненных работ. По английски: Acceptance certificate См. также: Первичные документы Договоры подряда Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь

Акт о приемке выполненных работ — (форма № КС 2) применяется для приемки выполненных подрядных строительно монтажных работ производственного, жилищного, гражданского и других назначений, составляется на основании данных Журнала учета выполненных работ (форма № КС 6а) в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Журнал учета выполненных работ — (форма № КС 6а) применяется для учета выполненных работ и является накопительным документом, на основании которого составляется акт приемки выполненных работ по форме № КС 2 и справка о стоимости выполненных работ по форме № КС 3, ведется… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

акт сдачи-приемки работ — сущ. (подписывается обеими сторонами, в котором указывается, что работы выполнены в согласованном объеме и согласованного качества и стороны взаимных претензий не имеют) acceptance certificate certificate of completion (completion certificate)… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

акт приема-передачи — сущ. (подписывается обеими сторонами, в котором указывается, что работы выполнены в согласованном объеме и согласованного качества и стороны взаимных претензий не имеют) acceptance certificate certificate of completion (completion certificate)… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

Акт о приемке работ, выполненных по трудовому договору (контракту), заключенному на время выполнения определенной работы — (форма № Т 73) применяется для оформления и учета приемки сдачи работ, выполненных работником по трудовому договору (контракту), заключенному на время выполнения определенной работы, является основанием для окончательного или поэтапного расчета… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Акт приемки законченного строительством объекта приемочной комиссией — (форма № КС 14) является документом по приемке и вводу законченного строительством объекта производственного и жилищно гражданского назначения и зачисления их в состав основных фондов (основных средств) всех форм собственности, включая… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Акт (документация) — У этого термина существуют и другие значения, см. Акт. Акт (от лат. actus действие) это официальный документ, который констатирует произошедшее действие или факт хозяйственной жизни и подписывается уполномоченными должностными… … Википедия

Акт приемки скрытых работ — Официальный документ, составляемый после приемки представителями заказчика, подрядчика и авторского надзора выполненных работ, скрываемых последующими работами. Составление такого документа дает право на производство последующих работ. Источник:… … Строительный словарь

Акт приемки скрытых работ — Официальный документ, составляемый после приемки представителями заказчика, подрядчика и авторского надзора выполненных работ, скрываемых последующими работами. Составление такого документа дает право на производство последующих работ … Словарь строителя

Акт об оказанных услугах на английском

А кто бы знал!, Просто так лупят помоему печати? А нужно обязательно что бы указали на основании чего действуют? Как спросить австрияк таким образом что бы они поняли чего мы хотим?

Сюда выложить на всякий?

Так и спросить или просто попросить их слабать Доверенность. Посылаете им текст на немецком они распечатают на своем бланке и все дела. Австрияки в принципе понятливые ребята:+)

Сюда выложить на всякий?

to the Contract №__dated the 1st of October 2007, Appendix№3

LLC ______________, hereinafter called the Contractor, represented by General Director, acting on the basis of Charter, on the one part, and ______, hereinafter called the Customer, represented by Ms. _____, both referred to as Parties, have signed the present Act of delivery and acceptance of services to the Contract №14 dated 1st of October 2007.

The present act is to certify that the Contractor has performed and the Customer has accepted the list of services as follows:

1.1. The Contractor carried out staff recruitment as per the Appendix №3 to the Contract №___ dated 1st of October 2007 for the vacancy of Project Manager for IPCC in strict accordance with requirements specified in the Appendix №3.

1.2. The Contractor organized an interview with candidates. On results of the interview the Customer has taken a decision of hiring of the candidate ____

1.3. All services performed meet the Customer’s requirements on terms and quality.

The Parties don’t have claims to each other.

2.1. The value of the Contractor’s services of staff recruitment makes ___________ US dollars, including Value Added Tax (at the rate of 18%) ___________.

2.2. Payment for the services performed by the Contractor is made in rubles of the Russian Federation at the rate of Central Bank of the Russian Federation on the date of concluding the Contract (1st of October 2007) by transfer of funds on the Contractor’s account specified in the Contract.

The present act is drawn up in duplicate, having an identical juridical validity, one copy for each of the Parties.

Акт об оказании услуг по переводу (приложение к договору об оказании услуг по преподаванию иностранного (английского) языка и переводу)

Приложение N __ к Договору об оказании услуг N _____ от "___"_______ ____ г.

об оказании услуг

по договору N ___ от "__"___________ г.

"___"________ ____ г.

________________ "_____________", именуем__ в дальнейшем "Заказчик", в лице ____________, действующего на основании ________, с одной стороны и гр. ___________, именуем__ в дальнейшем "Исполнитель", паспорт _____________, выдан ________ "____________" г. ________ от __________, код подразделения ________, ИНН N ____________, с другой стороны составили настоящий акт о том, что:

1. В соответствии с подп. 2.1.3 указанного Договора Исполнитель оказал Заказчику услуги по англо-русскому (русско-английскому) переводу.

2. Исполнителем было переведено _____________________________. Общее количество страниц - _____ (______________) (вариант: печатных знаков).

3. Стоимость услуг Исполнителя составляет ______ (____________) рублей.

4. Заказчик обязуется выплатить Исполнителю указанную сумму в течение ____ (__________) дней с момента подписания настоящего акта обеими сторонами.

Смотрите видео: The Rules for Rulers (none 2020).